Theevaaram with
meanings! |
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
[August '98] |
![]() |
![]() |
ponnaar mEniyanE pulith thOlai arakkachaiththu minnaar chenjchataimEl miLirkonRai aNin-thavanE mannE maamaniyE maza paatiyuL maaNikkamE annE unnaiyalaal iniyaarai n-inaikkEnE |
The Meaning .......
If we worship, the Lord of True words, in ways that are appropriate, we can overcome every problem in life.
[July '98] |
![]() |
![]() |
mangkayarkkarachi vaLavarkOn paavai varivaLaik kaimmatamaani pangkayach chelvi paaNti maathEvi panicheithu n-aaLthORum paravap pongkazal uruvan pUthanaayakan n-aal vEthamum poruLkaLum aruLi angkayaR kaNNi thannotum amarn-tha aalavaayaavathum ithuvE |
The Meaning .......
Lord Siva who has appeared along with Uma with the beatiful eyes, is being worshiped by Mangkayarkarasi resiting the Tamil Vedhas.
[June '98] |
![]() |
![]() |
an-thiyum n-aNpakalum anjchupatham cholli mun-thi ezumpazaiya valvinai mUtaamun chin-thai paraamariyaath thenthiru vaarurpukku chin-thai piraaNaarai enRu koL eythuvathE |
The Meaning .......
When can i worship sincerely the Lord who has created the nights and days and the sessions
of the year and who has made dissapear all the prejudices afflicting the creatures.
[May '98] |
![]() |
![]() |
kuniththa puruvamum kovvaich chevvaayuR kumin chirippum paniththa chataiyum pavaLam pOl meniyil paal veNNIRum iniththa mutaiya etuththa poRpaathamum kaanap peRRaal maniththa piRaviyum veNtuvathe in-tha maa n-ilaththE. |
The Meaning .......
Being born as a human being in the world is required only because Lord Shiva appears as
Shiva Nadaraja.
[April '98] |
![]() |
![]() |
chin-thaay enumaal chivanE enumaal mun-thaay enumaal muthalvaa enumaal kon-thaar kuvaLai kulavum marukal en-thaay thakumO ivaL EchaRavE |
The Meaning .......
This young maiden of the city of Marukal calls to lord, as who has stolen her thoughts and
the ancient and the supreme.
[March '98] |
![]() |
![]() |
man-thiramaavathu n-IRu vaanavar mElathu n-IRu chun-tharamaavathu n-IRu thuthikkappatuvathu n-IRu than-thiramaavathu n-IRu chamayaththil uLLathu n-IRu chen-thuvar vaayumai pangkan thiru aalavaayaan thirun-IRE |
The Meaning .......
The wearing of the
sacred ashes of Siva belongs to those worship Siva. The are in fact mantras, constitute
the bodies of the devas and which confers inner beauty to the wearers.
[February'98] |
![]() |
![]() |
pUchuvathum veNNIRu pUNpathuvum pongkaravam pEchuvathum thiruvaayaal maRai pOlum kaaNEti pUchuvathum pEchuvathum pUNpathuvum koNtu ennai Ichanavan evvuyirkkum iyalpaanaan chaazaloo |
The Meaning .......
She says, Lord Shiva smears himself with the ashes and adorns himself with the angry snake and speak without speaking. Her friend replies with these guises the Lord has become the essence for all.
[January '98] |
![]() |
![]() |
choRRuNai vEthiyan chOthi vaanavan poRRunai thirun-thati porun-thak kaithoza kaRRuNai pUttiyOr kataliR paaychchinum n-aRRuNai aavathu n-amachivaayavE |
The Meaning .......
If you worship the Lord who is the ever lasting strength of word, and the immense radiance no matter what difficulties in life, we shall overcome it.
[December '97] |
![]() |
![]() |
kaRpaNai katan-tha chOthi karuNaiyE uruvamaaki aRputhak kOlam n-Iti aruNmaRai chiraththin mElaam chiRpara viyOmamaakum thiruchchiRRampalaththuL n-inRu poRputan n-atamcheykinRa pUngkazal pORRi pORRi |
The Meaning .......
Out of infinite Grace, Siva dances the dance of bliss in Thiru CiRRampalam of brilliant light creating countless number of forms beyond the imagination of man. Let us worship ardently the Divine that dances thus.
[November '97] |
![]() |
![]() |
ThOtutaiya cheviyan vitaiyERiyOr thuuven mathi chUti Kaatutaiya chutalaip poti pUchi en uLLam kavar kaLvan Etutaiya malaraan munain-aat panin-thEththa aruL cheytha PItutaiya piramaa puram Eviya pemmaan ivananRE |
The Meaning .......
The great God who is present in the magnificent temple is also the God who stole my heart. He appears half female (Siva and Sakti) wearing the pure white crescent moon on his head and seated on a pure white 'nandhi'. He also wears the ashes of the cremation ground. He also forgave Brahma when he pleaded for forgiveness
[October '97] |
![]() |
![]() |
thammaiyE pukazn-thichchai pEchinum chaarvinum thoNtar tharukilaar poymai aaLaraip paataathE en-than pukalUr paatumin pulavirkaaL immayE tharum chOrum kURaiyum Eththalaam itar ketalumaam ammaiyE chivalOkam aaLvathaRku yaathum aiyuRa villaiyE |
The Meaning .......
No one should praise himself telling unnecessary lies about oneself. But instead if he praise truely Lord Shiva we shall be redeemed.
[September '97] |
![]() |
![]() |
uNNaamulai umaiyaaLotum utanaakiya oruvan peNNaakiya perumaan malai thirumaamani thikaza maNNaarn-thana aruviththiraz mazalai muzavathirum aNNaamalai thozuvaar vinai vazuvaa vaNNam arumE |
The Meaning .......
The Lord who has appeared with his female consort having disclosed that he is also the female his presence in Thiru Annamalai. Let us pray towards him in order to redeem ourselves.
[August '97] |
![]() |
![]() |
chalampUvotu thUpam maRan-thaRiyEn thamizOtichai paatal maRan-thaRiyEn n-alam thIngkilum unnai maRan-thaRiyEn un n-aamam en n-aavil maRan-thaRiyEn ulan-thaar thalaiyil pali koNtuzalvaay utaluLLuRu chUlai thaviththaruLvaay alan-thEn atiyEn athikaik ketila vIRattaanaththuRai ammaanE |
The Meaning .......
I do not forget to worship Thee in a simple manner reciting the Tamil hymns. In happiness or missery i do not forget Thee. Deliver me now from the pains that are killing me.
![]() |
If any queries send e-mail to Suba This page was created and is maintained by Suba It was last updated on - 04/08/1998 ÞCopyright 14/04/1997 - Suba |